Tag Archives: Korean Tea

A Large Whisk and a Long History: Evolution of the Tea Whisk

It’s mid-January and it already feels like the year is wearing me down. Nations are tipping towards war. My partner’s family are being forced to evacuate their ancestral home in the Philippines due to a volcanic eruption. Climate change continues to cause worldwide calamity. In these dire circumstances, I cannot help but to sit and make tea.

I am reminded of the esoteric 真言律宗 Shingon-Risshū (Shingon-Vinaya sect) ritual held every January 15th at 西大寺 Saidaiji in the ancient capital city of Nara. Called 大茶盛式 ōchamoroshiki (lit. “big tea made in a grand style”), it involves the serving of a large bowl of tea to the local congregation of temple goers.

Originating during the 鎌倉時代 Kamakura jidai (Kamakura period, 1185–1333) when a Buddhist monk by the name of 叡尊 Eison (1201-1290) offered a bowl of 抹茶 matcha to the deity Hachiman. In this, he also offered tea to the local people. Rather than serve the assembled crowd with a multitude of small bowls, he opted to serve the tea in one large bowl. Today, the practice is said to bring the tea-reciecing guests good fortune and health for the New Year.

Similarly, given that all of the objects for this ritual are equally large (the 茶碗 chawan, the 茶筅 chasen, the 水指 mizusashi, the 棗 natsume, and 茶釜 chagama), it requires great strength and collective assistance to make and drink a bowl of tea. Having seen pictures of this early on in my tea practice, I was amazed at the scale of this, notably the size of the tea whisk, which measured almost a meter in length.

Sitting in my tearoom today, making a single bowl of tea to usher a year of good fortune, I cannot help but to ponder the develop of this piece of tea technology we know as the tea whisk.

Prior to the “official” popularization of whole leaf steeped tea (brought about by the 1391 imperial edict by Ming Emperor 洪武 Hóngwǔ (1328-1398), which declared that 貢茶 gòng chá, tribute tea, would no longer be offered in cake form), tea had largely been enjoyed as a mixture of hot water and powdered tea leaves throughout much of China, Korea, and Japan.

During the Tang period (618-907), compressed tea leaves were crushed and simmered, often brewed along with additional additives such as salt, dried herbs, flowers, and roots. As such, this beverage was more akin to the many medicinal soups that were part of the broader variety of Chinese medicines of the time. It wasn’t until the mid-Tang period that we see recorded the consumption of “tea for tea’s sake”, in such treaties on tea as 陸羽 Lù Yǔ’s (733-804) 茶經 Chá Jīng (760-762). However, tea wouldn’t be whisked until the later 宋 Song period (960-1279).

During this time, tea leaves were picked and processed and then ground down into powder. This powder tea would then be compressed into cake forms (團茶 tuánchá). Prior to brewing, the tea cakes would be broken, pulverized, sifted and powdered, finally being scooped into a tea bowl, where water was added and the tea was stirred from a thick slurry to a drinkable beverage.

Historical writings note that by the mid-Song period, tea was being whisked with a specialized tea scoop (茶匙 cháchí). In his 茶錄 Chá (“Record of Tea”, 1049-1053), 蔡襄 Cài Xiāng wrote that this scoop should be heavy so it can be whisked with force and that it was optimally made with gold, though commonly with silver or iron. Bamboo was deemed to light to achieve the desired results.

By the 1100s, this process had further refined, and so too did the equipage. Emperor 宋徽宗 Sòng Huīzōng described in his 大觀茶論 Dà Guān Chá Lùn (“Treatise on Tea”, 1107) the process and utensils for making a delicate bowl of 抹茶 mǒchá. In this, the stirring stick is replaced by a finely-crafted 茶筅 cháxiǎn (chasen in Japanese).

In the hands of a skilled tea practitioner, a bright, creamy foam would arise, “lustrous like mounding snow”. This refined process was poetically called 點茶 diǎn chá, to “mark the tea”, as more skilled practitioners were famed to have been able to create images in the foam they produced. To aid in this process and achieve the desired suspension of the tea powder, whisks fashioned out of finely splayed bamboo were crafted.

As one part of a wide array of necessary tea equipage, the whisk occasionally appeared in art depicting tea preparation.

A clearer image appears in the 1269 illustrated text 茶具圖贊 Chájù zàn (“Pictorial of Tea”) by 審安老人 Shěnān lǎo rén (Old man Shenan). Here, the whisk is given the poetic name 竺副師 zhú shī (literally translated to “Vice Commander Bamboo”, reflecting twelve “officer” ranks in the Southern Song period, there being twelve objects in the “Pictorial of Tea”). This image seems to depict what Huīzōng noted in his treatise; that the whisk should be made of older bamboo, the tines carved down to fine points like a sword’s blade, to be flexible and strong yet able to remain quiet and manageable when whisking tea.

Concurrently, by the late Southern Song period, we see whisks beginning to take on a form that bears a close resemblance to modern matcha whisks. Evidence of this is found in the ink on silk handscroll painting by Southern Song literati painter 李嵩 Lǐ Sōng (active 1190–1230). In his《貨郎圖》“Huòláng ” (“Image of a Peddler”), Lǐ goes to great length to show the contents of a tradesperson’s cart.

In this, we see a variety of tea ephemera, from ewers and bowls, a small stove and cup holders.

Upon closer inspection, one can see what appears to be a tea whisk.

Though records such as 朱權 Zhū Quán’s 1440 茶譜 Chápǔ (“Tea Manual”) mention that tea continued to be whisked up through the early-to-mid Ming period (1368-1644), the Song-style whisks (and the preparation of whisking powdered tea) eventually disappeared from China as the less complicated approach to brewing whole leaf tea took hold. However, whisked tea and the tea whisk did not disappear completely. Instead, it had made its way to Korean and Japan.

Beginning in the Tang period, Buddhist monks from Korean and Japan travelled to China, returning with learnings, as well as tea seeds and tea wares. From the Song period onward, the whisk began to make its way into both Korea and Japan, eventually influencing their own tea cultures (which were already deeply influenced by earlier Chinese forms). While records and physical artifactual evidence of whisks from these geographic areas or cultures from this period are limited at best, the whisk that was most likely used at this time was most likely similar to that of Song China.

Today, we can find its “distant relative” in the unique tea whisks used in throughout the Japanese archipelago. In Toyama and Niigata prefectures they employ a special “double-whisk” for the whisking of バタバタ茶 batabatacha (a form of powdered post-fermented tea, often serves with salt).

In Okinawa (once the Ryūkū kingdom/琉球王国 Ryūkyū Ōkoku), a larger and more robust bamboo whisk used used for whisking ぶくぶく茶 bukubukucha (often made of a mixture of toasted rice and tea, though other versions exist).

Superficially, both the batabatacha and bukubuku whisks bear a close resemblance to the tea whisks described in the Song period.

Both are long and flexible, and both forego the final splaying of the bamboo tines (as seen in the whisk depicted in Lǐ Sōng’s “Huòláng ”. In regards to the batabatacha whisk, this allows for the unique double-whisk form to flex and whip-up a fine foam.

As tea culture continued to evolve, tea and teaware forms evolved too. Japan continued to transform the shape and construction of the chasen until it took on a form that is recognizable today, with a set number of tines (usually ranging from 80 to 100 to 120), often finely carved to thin and flexible tips, splayed apart into two sections (an inner core and outer ring) through weaving thread between the individual tines. However, variations still exist.

In 茶の湯 chanoyu (Japanese tea ceremony), 濃茶 koicha (“thick tea”) and 薄茶 usucha (“thin tea”) call for different types of chasen.

Koicha, because it required the host to “knead” the tea into a thick slurry, calls for a more robust chasen. As a result, the tines of the chasen are fewer (typically often 80 tips, sometimes 60).

Usucha, since it usually requires a faster motion, requires the tines to be more flexible. As a result, the artisan will cut more of them (100-120 tines) and carve them thinner.

However, wider variations occur between different schools and levels of formality they observe, resulting in a wide variety of shapes, styles, lengths, tine count, types of bamboo employed, and ways they are carved and woven.

Smaller, more portable tea whisks are even made to be packed away for traveling tea sets, like this miniature chasen used for 野点 nodate.

So, what does this all mean as I sit to make my own bowl of tea? What does it mean to look upon a tea whisk? It is such a simple and mundane object to a tea practitioner. And yet, it, like everything in this world, has its story, it’s past. There was a person who must have been the first to imagine this. It surely did not invent itself. And yet it changed over time.

Someone must have believed they could refine the shape, the feel of the object in the hand, the way it might sit upwards atop its handle (as we now practice in chanoyu).

Someone must have decided that the whisk would work better if the tines were thinner, more flexible, more resilient to breaking. Someone must have understood that pre-warming the whisk in hot water would make it perform its task with greater ease and grace.

We cannot take this process for granted. Countless creative minds over thousands of years have left their mark on this most mundane of object to produce the transcendent experience we know as tea.

To be able to whisk a bowl of tea is in some way a culmination of this and a continuation of this evolution.

What new discoveries will we make?

What new hidden wonders will arise from our inspired minds. What great fortune will be bestowed upon the next generations from the thoughtfulness of those who currently live upon this tiny planet?

One bowl of tea after another. One more moment to recreate the world.

****

Links to resources and images (which are not my own):

Image of 大茶盛式 ōchamoroshiki “big tea” at Saidaiji, Nara: https://www.lmaga.jp/news/2018/01/33827/

Link to video of 大茶盛式 ōchamoroshiki “big tea” at Saidaiji, Nara: https://m.youtube.com/watch?v=50DDa4RFpCg

Translation of 大觀茶論 Dà guān chá lùn (“Treatise on Tea”): https://www.globalteahut.org/resources/april16elec.pdf

Wikipedia article about 茶具圖贊 Chájù tú zàn (“Pictorial of Tea”): https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pictorial_of_Tea_Ware

Link to complete and detailed images from 李嵩 Lǐ Sōng’s 《貨郎圖》“Huòláng ” (“Image of a Peddler”): http://www.8mhh.com/2015/0107/20397.shtml#g20397=12

Translation of 茶譜 Chápǔ (“Tea Manual”): http://archive.globalteahut.org/docs/pdf_articles/2017-04/2017-04-a016.pdf

Images and great article about バタバタ茶 batabatacha tea whisk: https://www.google.com/amp/s/japaneseteasommelier.wordpress.com/2018/04/02/batabata-cha-from-toyama/amp/

Image of ぶくぶく茶 bukubukucha tea whisk: https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ブクブク茶

2 Comments

Filed under Ceramics, China, Education, Green Tea, History, Japan, Korea, Matcha, Meditation, Tea, Tea Tasting, White Tea

In Memories and Here Today: The Flavor of Aged Korean Ddokcha

As we head closer and closer to the end of the decade, marked by decreasing temperatures and the increasing prevalence of ice and snow, I am reminded of the closing of the previous decade.

In the final years of the millennium’s first decade, I found myself at an impasse. Spending a Winter abroad in South Korea while attempting a PhD at UC Berkeley, I was struggling to find balance between the rigors of an academic life and conducting an earnest practice of tea and meditation. Residing in the urban super-metropolis of Seoul during the biting cold of late December, I was often forced to remain indoors.

Initially timid, I eventually began to explore the city, seeking out tea houses and trying to locate a Buddhist temple where I could refine my meditation practice. Located near a temple district, I soon began to wander the antique markets of Insadong. There I found the small traditional tearoom of 삼화령 Sam Hwa Ryung, where owner and tea person Ms. Kim began to teach me about the qualities and diversity of Korean tea, as well as slowly introduce me to her friends, many of whom were local artists and members of nearby Buddhist temples.

Luckily for both my practice in tea and meditation, Ms. Kim introduced me to Misan Sunim, who is both a practitioner of the Korean Way of tea and abbot of the 조계종 Jogye Order of Korean 선 Seon Buddhism. Soon, I was sharing my time between Ms. Kim’s tearoom and visiting Misan Sumin’s temple, learning the forms of tea he practiced alongside with his temple group.

Today, as cold rain runs down the windows of my tearoom, freezing before it can reach the sill, I sit and meditate on this time in my life. How ten years can come and go so quickly. How a lifetime can seem to arrive and still I have yet to fully awaken to it.

Reminded of the gentle guidance and dear friendships of Ms. Kim and Misan Sunim, I pull out the 분청사기 buncheong-jagi tea set I had acquired a decade ago. Set against the swirling wood grain of my tea table, the pieces of rustic ceramics look as if they were made of unevenly shaped stone. While all seem in harmony together, individually they retain their own distinctive character.

The 숙우 sookwoo, with its round circumference interrupted by the deliberate pinch of the potter to produce a simple spout.

The patches of grey and white that splash up the sides of the three small teacups.

The intricate network of cracks running along the surface of the once pure white side-handle teapot. How age and use have marked each one of these objects. How they, like me, now bear the testaments of time.

As I slowly warm each piece of teaware, I pull from my tea cabinet a small, citrus-sized object wrapped carefully in handcrafted paper made of mulberry fiber. From this emerges a tightly compressed ball of aged 떡차 ddokcha, gifted to me by Ms. Kim ten years ago. In this time, the tea has darkened. Where once vibrant green tea leaves coiled around one another, today they appear almost black.

Lightly plucking-off a small handful of leaves, I begin to carefully place each into the center of the teapot. I then pour hot water that had been momentarily left to cool in the sookwoo into the teapot, allowing for a brief moment to pass, giving me time to view the tea as it begins to steep.

Placing the lid atop the teapot, I let several minutes pass. In this pause, I do not keep track of time. Instead, I simply breathe, finding an easy and natural rhythm and observe the motions of my mind. The storm outside my tearoom rages and the windows shake against the gusting wind. As I breathe, amidst the clamor, I hear the steam rising from my iron kettle.

Another moment passes and I pour the tea out from my teapot, from one cup to the next and back again, making subtle adjustments to ensure evenness in color and flavor. What is revealed is a deep golden liqueur which catches me by surprise.

Admiring the color for a moment more, I am reminded of the first time I had experienced this style of tea, huddled in the warm wooden and plastered interior of Ms. Kim’s tearoom. Then, as with today, a storm raged outside, and yet the focus remained squarely on tea.

I can remember the dried fruits and traditional sweets she would produce from her tiny kitchen, and the collection of cups and teabowls she had stacked around her. The sound of a kettle and the scent of tea. The texture of worn utensils and a lifetime of practice.

I looked down once again at the teacups neatly arranged, each beaming back at me with the exquisite color brought on by age. “So this is what a decade looks like,” I say to myself and take a first sip.

Soft tones of butterscotch followed by notes of toasted yam and a slight licorice finish. Clean and clear yet with an echo that remains. A bit like a memory. Distant yet perceptible. Still with the capacity to teach me something new, something surprising.

2 Comments

Filed under Ceramics, Education, Korea, Meditation, Tea, Tea Tasting, Travel

Tea on a Rainy Day

IMG_2257There’s something about a cold, rainy October day that inspires me to want to make tea. The crisp air, grey skies, the sound of rain hitting against the window of my tearoom. All of this seems to come together and quiet the mind. Brewing tea seems to naturally follow.

Rain is not always ideal for tea. I can remember when I made my first trip to a tea farm, I was caught in a torrential downpour as I was climbing Jirisan, one of Korea’s oldest tea-producing regions. As I clamored towards a tea master’s home, I was told that no tea was being harvested that day. “Good tea,” the tea master informed me, “was not picked on rainy days.” Rather than witness tea picking and processing, the master sat me down and prepared for me a delicious cup of tea. Rainy days were, as it turned out, perfect days for enjoying tea.

IMG_2334As I sit in my tearoom, enjoying my forced sequestering due to inclement weather outside, I’m reminded of this early tea memory. Inspired, I set my large iron kettle to boil and pull forth a small, tea-filled celadon 香合 kōgō, itself a reproduction ancient Korean 고려/高麗 Goryeo period (918-1392) inlay celadon container.

4C87D024-9041-46AF-83E1-CC78E4BA6344Setting this aside with a cut bamboo teascoop, I put together a traditional set of 분청사기 buncheong-jagi tea ceramics: three small teacups, a side-handle teapot, and a 숙우 sookwoo. Like the rain outside my window, the there is a certain rhythm to the preparation of Korean tea.

IMG_2335First, water is brought to the perfect “ripeness”, indicated by it coming from an audible rolling boil to a quiet, energetic simmer. Once achieved, a small amount is scooped out from the kettle with a lacquered gourd.

D53124A4-11EA-40F1-AC32-188374862F3FFrom the gourd, the water is poured into the sookwoo. I pause and let the water warm the open vessel.

7EA07296-CCFF-4ABA-BE67-AE9158C16694The lid of the teapot is removed and the hot water is transferred from the sookwoo into the teapot. As the teapot warms, I once again pour water into the sookwoo. I wait for a brief moment and then water is poured from teapot to teacups.

B9EDDEA1-F5AF-425E-8755-8EE3750012D1As the cups warm, I open the wide lid of the celadon kōgō and I carefully place the long, dark, wiry leaves of a semi-oxidized 발효차 balhyocha atop the concave side of the bamboo tea scoop.

A9B8082C-2E60-4E4B-BEA1-76B40CDF1609The leaves are then placed into the warmed teapot.

08BEC89B-3688-4F44-9A1D-DAC6BA0E8ECAWith every inward action, I breathe in. With every outward action, I exhale out. As I reach down to the sookwoo, I exhale. I inhale as I lift it towards my center. With a drawn out exhalation, I pour the water into the teapot. I pause and inhale. As I set the sookwoo down, I exhale. As I draw the lid of the teapot inward towards me, I inhale, enjoying the warm, fleeting aroma of the balhyocha.

FCF370D5-0155-4C04-90DF-A733BD9B8930As I exhale, I gently place the small grey ceramic lid atop the opening of teapot. I wait and, as I do so, I hear the sound of rain growing louder. As the rhythm of the rain quickens, I bring each teacup towards me and empty the warm water from them. This, in turn, echoes the sound of water outside, bright and refreshing.

IMG_2341Once emptied and placed back onto the wooden tea table, I reach back to grasp the teapot, pouring its contents into the now vacant teacups.

54D34264-ED92-43FB-8775-ED6F6DAE888DLifting the lid from the teapot, I let the tea leaves cool, enjoying, yet again, their aroma, this time transformed by the passing of time and the sustained heat of their brewing.

6FDDCE99-5A86-46BA-841F-E787FF039F3CWith the sound of the storm keeping steady outside my window, I sit and quietly admire the color of the first steeping and the quietness of the boiling water as it once again reaches its perfect ripeness.

IMG_2339One steeping turns to two, two into a third, and then countless more. The rich amber hue of the first brew deepens with the second and continues to darken with the third and fourth. The earthy and organic notes of boiled chestnut and baked apples evolve into bright, high tones of raw honey and the sweet pith of roasted pumpkin, eventually quieting into a subtler and more elusive flavor akin to aromatic pine resin.

IMG_2336All said, I exhaust myself before I exhaust the tea and as the storm lifts, I empty the teapot to view the leaves, still warm and steaming. What were once thin, twisted spindles have since unfurled into uniformly russet leaves.

IMG_2337Like the storm that passed and the rain that presided over much of my day, the tea may be done, though its sweet memory and complex flavors still linger. I am left only to wait for another rainy day.

Leave a comment

Filed under Ceramics, Education, Hongcha, Korea, Meditation, Tea, Tea Tasting, Travel

A grey robe. A field of mugwort.

Years ago, I regularly traveled to Korea. While there, I sought out Korean tea, fell in love with Korean ceramics, and practiced Korean 선 Seon Buddhism. Looking back at this triumvirate of forces I would regularly surround myself with, it was no surprise that they would eventually have their effect on my tea practice. I came back with a small collection of Korean teawares which I put into regular rotation, began drinking Korean teas, and began incorporating aspects of Seon monasticism into my own approach to meditation.

Similarly, my tea practice began to take on the “flavor” of the various styles I had observed when in Korean monasteries. Over time, I stripped-down my equipage, reducing it to the bare essentials.

Colors, too, became more muted, favoring tones of grey, white, celadon, and natural wood. These were the soft hues I had found in the light grey 가사 gasa monastic robes (袈裟 jiāshā in Chinese, kāṣāya in Sanskrit), the papered walls in tearooms, the wooden floorboards in Korean Seon temples. And whenever I incorporated these colors into my tea set up, part of me missed being in Korea.

A package arrived in the mail today. Wrapped carefully inside was a muted-grey teabowl. Quite distinct with its “open” shape, tall 高台 kōdai (“foot”), and unctuous glaze, what emerged from the packaging was a humble antique 井戸茶碗 Ido chawan.

While modest in its appearance, the history behind the Ido chawan reflects a long exchange (sometimes peaceable, sometimes not) between Korea and Japan. Beginning in the 15th century, Korean ceramics from the 조선 Joseon kingdom (1392-1897) were imported to Japan, favored as “daily ware”, especially the durable and highly-functional pieces of 분청사기 buncheong-jagi.

The forms of these wares were often simple yet pure, though not without imperfection, giving the vessels their own distinct character. Colors ranged from light grey to brushed white, ochre, persimmon, and even shades of blue and purple.

Eventually, these “everyday” bowls were brought into use for tea ceremony by the tea masters of the 戦国時代 Sengoku Jidai (“Period of Warring States”, 1467-1600), favored by practicitioners of 侘び茶 Wabi-cha (“rustic tea”). So popular were Ido chawan during this time that there was a famous saying that states “First Ido, second Raku (楽), third Karatsu (唐津)”. Ido ware was first. Subsequently, since the Sengoku period, Japanese potters began to create their own interpretations of the famous Korean bowls that inspired so many tea people.

Today as I sit to enjoy this Ido chawan for the first time, I can’t help but to want to make a nod to this interconnection between two tea cultures. As such, I choose to inaugurate this bowl in a very special way.

Rather than use a traditional lacquer tea container, I opt to use a Korean Goryeo-style celadon incense container. Instead of using 抹茶 matcha, I fill the container with powdered 쑥 ssuk (mugwort), gifted to me by a dear tea friend in Paris. This choice is intentional as the powdered mugwort was commonly used as a traditional Korean medicine in monasteries, one to increase one’s calmness and even induce lucid dreams. Set together, the celadon container and Ido chawan are harmonious.

Peering into the teabowl with 茶筌 chasen (tea whisk), 茶巾 chakin (tea cloth) and 茶杓 chashaku (tea scoop), I am once again reminded of the textures I once enjoyed while traveling through Korea.

Setting each utensil in place, moments of subtle contrast arise. Cut bamboo on crackled celadon.

Motifs of chrysanthemums paired with mugwort.

Three scoops of the powdered herb is placed into the center of the grey bowl.

Afterwards, water is poured into the teabowl and both mugwort and water is whisked into a brilliantly bright foam. The shape of the bowl instantly propels the aroma of this herbal tea up into the tearoom, leaving a soft, crisp scent to linger.

Momentarily I close my eyes and it feels as if I were walking in a field of mugwort. Lifting the bowl to my lips, I draw three sips and finish the bowl of mugwort tea.

Rinsing the bowl, I place it before me to inspect its many subtle features. Its wide, round opening. Its dappled surface. It’s gentle shade of grey and occasional running and pooling of opalescent glaze.

Looking deep into the center, the bowl has a trace mark of the potter’s hand caught in motion as the vessel once spun on a wheel.

Turning the bowl gently over, I inspect the foot of the teabowl. Like all great Ido chawan, this one has the distinct irregularities of where glaze and clay meet, producing unique globular collections of vitrified blue-grey glaze.

To begin an Ido chawan’s life in such a way indelibly marks it. A simple bowl with striking features. An uncommon herbal tea with a link to the herbal medicines of Korean monasteries.

Tea was, and still often is, a melange of influences, of stories, of people and their lives. Where a “common ware” can be exalted as the height of an aesthetic movement and practice. Where two cultures can sit peaceably and share a bowl of tea. And where memories of colors of one’s past can be caught in the briefest of moment; transient and fleeting.

Leave a comment

Filed under Ceramics, Education, History, Japan, Korea, Matcha, Meditation, Tea, Travel

Echoes of the New Year’s Bell

In Seoul’s 종로 Jongno district, as the clock strikes midnight to herald New Year’s day, crowds cheer, friends embrace, and (in modern times) fireworks explode in the sky above. Years ago, during my first visit to Korea, I witnessed this first-hand. Today, years later, and days after the bells rang in the 보신각 Bosingak bell pavilion (the bell of which gives Jongno it’s name, which literally means “bell street”), I woke with the faint echoes of it ringing in my ears.

The biting cold of a Korean winter drives all into the warmth of their homes and, for some, into the comfortable climes of a teahouse. My first journey to Korea was marked by much of this, darting through the tight alleyways of Insadong, discovering Korean tea, in all its depth and diversity, for what seemed to be the first time.

Recalling this today, I sit down to brew cup after cup of one of Korea’s more unusual teas: 발효차 balhyocha.

Grown amongst the shaded groves of bamboo in 지리산 Jirisan, the tea is semi-wild. Its leaves, when viewed, appear as a tangled assemblage, dark and curling.

Having been left to dry and then rehydrate with the morning dew, the leaves were left to partially ferment during the final processing stages, resulting in the tea’s uniquely chocolate-like aroma and flavor.

It has been almost a decade since I last had this tea.

Left to sit in the warm interior of my grey-colored 분청사기 buncheong-jagi teapot, this distinctive scent fills the air of my tearoom.

Instantly, memories begin to flood my mind.

Set to brew for only a moment, I pour-out the amber-hued liqueur into the waiting sookwoo (of which I atypically use as a serving vessel). From there, each cup is served.

Three small vessels. Three precious jewels. With each sip, the echoes of 108 strikes of the bell. Savoring the new year.

Leave a comment

Filed under Ceramics, Education, History, Hongcha, Korea, Meditation, Tea, Tea Tasting, Travel

The Ease of Morning Light

In the muted light of early morning, I find myself setting a kettle within the warmth of an old 火鉢 hibachi in my meditation room. Finished with practicing the movements of 茶の湯 chanoyu (Japanese tea ceremony), I end my morning tea with an informal preparation of Korean 작설 jakseol (“sparrow’s tongue”), harvested last year in the mountains of Jirisan. With just a teapot and bowl, I use the last of the water from my morning practice to brew tea in the most casual of manner.

All I need is set before me.

Tea kept fresh in a small white ceramic 분청사기 buncheong-jagi tea container.

Upon opening it, a tiny world within is revealed.

A teascoop fashioned from a halved hollow of bamboo is used to measure out a portion of tea…

…and is tilted gently downward move the tea leaves into the teapot.

A moment is give. for the soft, sweet aroma of tea to be revealed as the small, curled tea leaves sit in the warmed ceramic pot.

Water is poured, giving just enough time to let the tea cool.

And, finally, tea is offered out into the empty teabowl.

Nothing is ever needed when there is just enough. The mind does not want nor does the heart desire. Just to sit, like the ease of morning light, can be all one requires.

2 Comments

Filed under Ceramics, Green Tea, Korea, Meditation, Tea, Tea Tasting

Drinking tea by oneself: appreciating Korean tea

IMG_4128

(IMAGE: Assorted implements for making Korean green tea… plus a Korean celadon water dripper for enjoyment)

Dear beloved blog readers,

I love Korean tea. Those close to me know this well. Those even closer know that I will go to great lengths to find this too-often-rare tea.

Today, I find myself sitting in the north-west facing room of my New York apartment enjoying a 2016 semi-wild jakseol Korean green tea (nokkcha) grown in Jirisan. The tea is a gift from a dear friend, a tea house proprietor in Seoul who, after many years of not seeing one another, had sent me the tea as a token of our long-distance friendship. As I sit and sip, I am left to remember those early days when I was first exposed to Korean tea.

Somewhere around 2008-2010, I began to travel to South Korea. Arriving there first in the dead of winter, the bitter cold of Seoul literally almost killed me (succumbing to high fevers that kept me bed-ridden for a solid week). Once out of my illness-induced stupor, I began to wander the streets of Seoul’s renowned (albeit rather touristy) tea market district of Insadong. Escaping the neighborhood’s flashy veneer down its rambling alleyways, I happened upon a few reputable sources of Korean ceramics and tea.

IMG_4129

(IMAGE: A grey-blue drip-glaze Korean tea set atop a wooden Korean tea tray)

Having already been captivated by the beauty of Korean ceramics long ago, I soon began to recognize the qualities inherent in Korean tea. Much like the celebrated tea ware used to enjoy it with, Korean tea seemed at first simple, rough, and lacking refinement. However, in the aesthetics of Korean tea, this roughness is merely the result of the appreciation of a “natural” approach to things. Whole leaves are often left closer to their natural state when compared to their Chinese and Japanese counterparts. Likewise, there seems to be an emphasis on retaining the “wildness” of some teas, especially those coming from the ancient tea farms of Jirisan in Hadong County. The flavors present, whether the tea is green, partially oxidized, black, compressed, or event ground (as is in the case of malcha), tend to have a pronounced minerality to them, which is both refreshing and unique to Korean teas.

Happening into the Sam Hwa Ryung tea house (which was and still is my favorite tea house in Seoul), I was given unrivaled access to excellent Korean teas (they also have amazing ceramics there as well). The proprietor, quickly recognizing my love of tea and interest in Korean tea, began to serve me the various varieties of tea produced in Jirisan, as well as introduce me to noted tea scholars within Seoul. Upon my second trip to South Korea, she began to connect me with tea farmers, sending me down to visit their farms nestled within the lush Hwagae Valley. Needless to say, this was an experience of a lifetime (which I may end up describing in more detail within a later blog post).

IMG_4131

(IMAGE: View of 2016 semi-wild jakseol tealeaves and assorted implements for making tea)

Today drinking the tea she sent me instantly takes me back to that time and place. The tea, as mentioned, is a 2016 semi-wild jakseol (“Sparrow’s Tongue”) from the farms in Jirisan. Like many wild and semi-wild teas, there are qualities within this tea that do not exist within the more-cultivated teas of Korea (mostly coming out of the Boseong and and Jeju-do growing regions). The leaves are more irregular (albeit, they are quite small, being an early spring-picked jakseol) and produce a bright, clean flavor. Unlike the intensely vegetal or umami Japanese green teas, or the more floral Chinese green teas, this tea is balanced with flavors ranging from limestone to (as I’ve heard others describe) egg white, with only the slightest grassy note. Unlike its Chinese or Japanese counterparts, this tea (and most Korea green teas) seems to perform well at higher temperatures.

While I often don’t wax poetic while drinking tea, I am always reminded of a stanza from the 1830 Dashinjeon (“The Story of the Tea God”) by the Seon Buddhist monk Cho’ui. In it he said:

“When drinking tea, fewer guests in attendance are better. With more guests, it becomes noisy, and loses the right ambience. Drinking tea by oneself is feeling the wonders of god; drinking tea with two is sharing the ultimate joy; drinking tea with three or four is fine and comforting; drinking tea with five or six is nothing more than plain; drinking with seven or eight is just doing a favor for others.”

There is something true to what Cho’ui said. Enjoying tea alone seems to allow the tea to speak to you more clearly. In the case of this particular tea, it speaks volumes.

IMG_4133

(IMAGE: A look at the pale liqueur of the 2016 semi-wild jakseol Korean green tea)

NOTE: Quote from Dashinjeon was taken from the excellent book The Book of Korea Tea: A Guide to the History, Culture and Philosophy of Korean Tea and the Tea Ceremony” by Yang-Seok Yoo, 2007.

 

Leave a comment

Filed under Ceramics, Education, Green Tea, Korea, Poetry, Tea Tasting, Travel